Tattoo Information Knowledge Base
- Names and Translations

 Home      About Us      Contact Us       Resources l Tattoo Fonts Tattoos l Rate My Tattoo  l  Custom Tattoo Design

Article about - Names and Translations

The internet is littered with examples of people famous or otherwise that have tattoos of loved ones,ex-girlfriends and wrongly translated words and names in foreign languages.

Chinese, Japanese, Sanskrit, Hindi, Arabic and Hebrew are among some of the most popular choices for translations due to their unique appearance and do offer an asthetic alternative to plain english.

A tattoo of a name is a dangerous game, possibly children would always be a safe bet, however a name of your wife/husband or partner could always end up being a painful reminder of a past relationship. Yes you love them now but things change, often more easily than tattoos change. You do not want to go back to your tattooist for a cover-up of a past love so think long and hard before going down this road.

Words,names and short phrase translations are also very common. Again this is dangerous if you do not do your homework. Names are usually transliterated, meaning that the name pronunciation is written in a foreign language, this is suitable if there is no direct translation into the chosen language.

Whether it be words,names or a short phrase it would be wise to avoid free online programs that cannot capture the essence of your desired text.

For names, pronunciation has to be done by a human, more than this they need to have a very good understanding of the original language especially if it is English.

How would a computer know how to pronounce Mary?
It doesnt, it could pronounced it ma-ry as in "marry me" when it should really be mae-ray. A human translator who's mother tongue being the destination language really needs a superb grasp of English language in this case.

For words and phrases that capture a particular feeling often the destination language may have similar suitable phrases that a human translator could suggest, it can often vary dependant on whether the person is male of female and sometimes it is almost impossible to translate certain requests.

Remember that other languages do not usually share our A-Z alphabet so initials may be impossible, Chinese for example does not have an alphabet more so a system of symbols and strokes.

This article is sponsored by;

Name Translations

Article Reviews :
Write a review

Main Articles
After You Get a Tattoo
Become a tattooist
Before You Get A Tattoo
Celebrity Tattoos
Cost of Tattoos
Cover Ups
Extreme Modification
Health Issues
Names & Translations
Tattoo Equipment
Tattoo Removal
Temporary Tattoos

Tattoo Designs
Tattoo Tracer
Tattoo Fonts
Tattoo writing fonts
Roman Numerals
UK Tattoo Studios
USA Tattoo Studios

Recent Articles
1. Tattoo Ambigrams
2. Tattoo Removal
3. Tribal Tattoos
4. Tattoo Conventions
5. Tattoo Equipment


© Tattoo Info 2004- 2009. All Rights Reserved.
Please do not reproduce the content without crediting the source.
Author: Scott Jones